| results | | 1 hits |
![]() |
PPN: |
|
[Hochschulschrift] |
||
Title: |
Die virtuelle Interlinearversion : Walter Benjamins Übersetzungstheorie und -praxis / Caroline Sauter
|
|
Author: |
||
Published: |
Heidelberg : Universitätsverlag Winter, [2014] |
|
Place: |
||
Languages: |
German, French |
|
Type of content: |
||
Extent: |
1 Online-Ressource (261 Seiten) |
|
Series: |
||
Thesis: |
Dissertation, Universität München, 2013 |
|
Note: |
Text deutsch, Baudelaire-Gedichte französisch und deutsch |
|
Information about the content: |
Inhaltsverzeichnis; Anmerkungen zur Zitierweise; 0 Walter Benjamin und die Übersetzung; 1 Zwischen Mathematik und Mystik: Benjamins Übersetzungstheorie; 1.1 Übersetzbarkeit, Original, Unendlichkeit: der heilige Text; 1.2 Offenbarung, Aporie, Ellipse: Gott; 1.3 Unendlichkeit, Kontinuum, Dichte: der Name; 1.4 Urteil, Abstand, Differenz: das Wort; 2 Negative Philologie: Benjamins Baudelaire-Übersetzungen; 2.1 Im Traumparadies: Schrift Paysage - Landschaft; 2.2 Der Tod des Dichters: Klage La Lune offensée - Die Kränkung der Luna
2.3 Die Zeit der Geister: Gespenst Les Sept Vieillards - Die sieben Greise2.4 Gorgonenblick der Fremdheit: Engel À une Passante - Einer Dame; 3 Die Übersetzung als Modell: Denkfiguren und Motive in Benjamins Philosophie; 3.1 Nachgebende Türen: die Passage; 3.2 Brecheisen der Wahrheit: das Zitat; 3.3 Unendliche Offenheit: der Messias; 4 Offenes Ende; Bibliographie; Dank; Anhang: Benjamins Übertragungen der besprochenen Baudelaire-Gedichte
|
|
Bibliogr. context: |
||
ISBN: |
978-3-8253-6262-1
978-3-8253-7398-6
Weitere Ausgaben: 978-3-8253-6262-1 (Printausgabe)
|
|
Subject headings: |
||
Classification: |
Library of Congress Classification: BH201 .S384 2014
Dewey Decimal Classification: 111.85
Basisklassifikation: 18.10 (Deutsche Literatur)
|
|
![]() |
Abstract:
|
|
![]() |
Further information:
|
https://ebookcentral.proquest.com/lib/kxp/detail.action?docID=1832080 [Volltext] (Lizenzpflichtig)
|
eBook code: |
ZDB-30-PQE |